Литература

Япония 

Главная Назад
   Аканеиро
   Аииро
   Рикютя
   Кэмпо
   Синономе
   Уцубуси
   Симбаси
   Ямабато
   Тякассёку
   Сораиро
   Токиваиро
   Цуюкусаиро
   Усуиро
   Сикантя
   Бэнииро
   Коси
   Кобайиро
   Кицунеиро
   Кокубосёку
   Катииро
   Сакураиро
   Васабииро

Краткие очерки о красках Японии, японских цветах и оттенках

 На первый взгляд, словосочетание "японские цвета" кажется осмысленным в той же степени, что и "русская тригонометрия" или, скажем, "украинская таблица умножения". Но на самом деле это далеко не так. Если в стране веками сохраняются собственные технологии окраски тканей, если процветают разнообразные керамические производства, если люди изучают традиционные искусства, если они умеют любоваться своей уникальной природой - это не может не способствовать выработке очень специфической и тонкой колористики. В Японии, насколько можно судить, дело обстоит именно так. Жители островов видят мир по-своему, по-японски, замечая и распознавая такие цвета и сочетания, которые зачастую не распознаются в других культурных традициях.

 Отдельная тема - японские названия цветов. Слова любого языка хорошо описывают общие понятия, понятия достаточно высокого уровня абстракции, доступные данной общности людей. Скажешь "стол", "дерево", "солнце" - тебя поймут почти все просто потому, что большинство людей эти вещи видело. Цвет же - материя не просто тонкая, а супертонкая. Строго говоря, цветов гораздо больше, чем слов в любом из существующих языков: человеческий глаз умеет различать миллионы оттенков и полутонов. Поэтому словами разноцветье мира описать принципиально невозможно.

 Но японцы не были бы японцами, если бы не попытались все же набросить на свою цветовую Вселенную густую сеть понятий и определений. Названий цветов (iro) и их оттенков в японском языке великое множество. О них издаются справочники и энциклопедии, их учат различать в школе. Правда, иностранцам, изучающим страну и язык, от этого не легче, ибо подавляющее большинство этих названий соотносит их с чисто японскими же реалиями, прежде всего, с названиями растений и явлений природы, характерных для самой Японии. Попробуйте, что называется, не глядя представить себе колер лепестков сакуры, коры дерева гингко или цветов кустарника хаги...

 К счастью, сегодня есть возможность сообщить далекому другу, каков ныне цвет лепестков сакуры, не посылая ему усыпанную цветами ветку, как это было в эпоху Хэйан (VIII-XII века). И не только потому, что появилась цветная фотография. В Японии в последнее время разработана очень четкая система промышленных стандартов (JIS, Japan Industrial Standards), в том числе и стандартов на названия и описания нескольких сотен цветов, которые японцы считают основными.

 Понятное дело, для читателей текстовой рассылки читать о цвете - это все равно, что пить вино по телевизору. Для того, чтобы хоть немного скрасить им зеленую тоску, будем проверять гармонию алгеброй. Каждый обсуждаемый цвет будет раскладываться по компонентам самых распространенных цветовых моделей RGB (Red, Green, Blue, то есть Красный, Зеленый, Синий) и CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, Black, то есть Голубой, Пурпурный, Желтый и Черный) и др. с тем, чтобы читатель при желании смог бы точно воспроизвести его в своем графическом редакторе и на экране монитора.

 При описании цветов мы будем базироваться исключительно на источниках японского происхождения, главнейшими из которых для нас являются новые японские сайты по этой тематике, старые японские журналы, Большой словарь японского языка издательства "Коданся (Kodansha Nihongo Daijiten, 1989) и толстая книга под скромным названием "Цветовая тетрадь" (Iro-no techo; Shogakukan, 1986, 2002) под редакцией профессора Нагата Ясухиро, члена Японского общества по изучению цветов и оттенков (Nihon Shokusai Gakkai). Перевод названий на русский язык дается по Большому японо-русскому словарю под редакцией академика Н.И. Конрада.

www.seito.ru

Рейтинг@Mail.ru Top Home Letters